Překlad "o nehodu" v Bulharština


Jak používat "o nehodu" ve větách:

Kdybyste tu scénu rozšířil třeba o nehodu taxíku, mohl bych ošetřovat raněné, protože se vyznám v lékařském herectví.
И за ваше сведение, ако разширите сцената, например ако таксито катастрофира, мога да помагам на жертвите, защото имам опит в медицинската игра.
Jestli šlo o nehodu nebo teroristický čin, zůstává otázkou.
'Въпросът е дали това е инцидент или терористичен акт?
Stačí, když řeknete, že šlo o nehodu.
Само ми кажи, че е било злополука.
Ale podle toho řidiče nešlo o nehodu.
Шофьорът твърди, че не е злополука?
Jinými slovy nešlo o nehodu při veslování.
С други думи, не е било злополука с лодка.
Když jste ho v pondělí srazil, nešlo o nehodu.
Когато си го блъснал, не е било злополука.
To znamená, že nešlo o nehodu.
Което ще рече, че не е инцидент.
Oficiální místa zatím nesdělila, jestli se jedná o nehodu nebo cílený útok, avšak zdá se, že je zde jistá...
Засега властите не казват дали става дума за инцидент или терористична атака, но, както можете да видите, там има...
Pokud tomu tak je, nejde o nehodu, ale o vraždu.
Което моментално превръща случая в убийство.
Problém je, že si nejsme jistí, že jde o nehodu.
Работата е там, че не сме сигурни, че е било инцидент.
Prptože lidé projevují víc zájmu, jestliže jde o nehodu.
Защото хората проявяват повече съчувствие, ако е инцидент.
Vzhledem k současné situaci se domnívám, že nemusí jít o nehodu.
С оглед на обстоятелствата, това може да не е инцидент.
Režim z toho obvinil rebely, kteří nařčení samozřejmě odmítli s tím, že se jednalo o nehodu.
Управляващите смятаха, че там се укриват бунтовници. Но разбира се отрекоха да имат нещо общо.
Řekla bych, že ze 70% šlo o nehodu a ze zbylých 30% o pokus o vraždu.
Бих казала 70% случайно, 30% опит за убийство. Какво?
Jsem přesvědčen, že nejde o nehodu.
Убеден съм, че това не е случайност.
Takže, v případě Duckyho starého případu, nešlo o nehodu, ale o vraždu.
Значи старата жертва на Дъки не е мъртъв по случайност, бил е убит.
Lokace incidentu, pláž Far Rockaway, naznačuje, že nejde o nehodu vlaku ani o zřícení budovy, takže zůstává jen jedna možnost.
Мястото на инцидента -- Плажът Rockaway-- означава, че не е нито сблъсък на влакове нито срутване на сграда, което ни оставя само една възможност.
Kdyby rozhodli, že šlo o nehodu, tak by Wolf Bland musel zaplatit dvojnásobek.
Ако отсъдят, че е било злополука, Улф и Бланд ще трябва да платят двойно.
Pokud šlo opravdu jen o nehodu.
Е, добре, щом това е всичко.
Takže o nehodu, v kterou jsem doufala, zde nejde.
Е, теорията ми отива, че не е злополука Надявах се.
Zdá se, že u agenta Robertse nešlo o nehodu.
Изглежда, че агент Roberts не беше случайност.
Roger tvrdí, že šlo o nehodu, ale někdo vzal Samův kostým.
Роджърс го нарече инцидент, но костюм на Сам липсва.
Víme vůbec, jestli se jednalo o nehodu nebo o úmysl?
Инцидент ли е било, или е умишлено?
Neznám všechny podrobnosti, ale podle toho, co jsem slyšela, šlo o nehodu.
Не знам подробности. но от всичко, което ух е било инцидент.
A když otěhotněla, šlo o nehodu.
И когато тя забременя, беше инцидент.
Shaw říkal, že šlo o nehodu při lovu.
И Shaw, той каза, че е ловна злополука.
Žaloba se vás pokusí přesvědčit, že se nemůže jednat o nehodu.
Сега прокуратурата ще се опита да ви убеди че това не може да е било инцидент.
Kdyby ji Peter viděl takhle, tak by nezáleželo na tom, zda šlo o nehodu či ne.
Ако Питър я беше видял в това състояние, нямаше да има значение, дали е било инцидент или не.
Objevila jsem hlášení, co se odvolává na spánkovou deprivaci, jenže nešlo o nehodu, ale o únos dítěte.
Намерих доклад за заспиване, но това не е инцидент, а отвличане на дете.
Oficiálně šlo o nehodu, ale Arnolda jsem dobře znal.
Загина при злополука, но аз познавах Арнолд.
Dobře to ví, že šlo o nehodu.
Беше инцидент и той го знае.
Co když nešlo vůbec o vraždu, ale o nehodu ve vysoké rychlosti?
Ами ако не са били убийства, а бързо развиващ се инцидент?
3.1189799308777s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?